dobayadam.hu

kultúrakutatás érthetően

  • Email
  • Tumblr
  • Twitter
  • YouTube
  • rólam
  • anime
  • Miyazaki-filmek
  • Star Wars
  • magyarsvédasztal websorozat
  • inverz betyár

© 2015 Cabbit Supreme

Liza, a kitsune? Japán rókatündér-mitológia [+VIDEÓ]

Írta: Dobay Ádám 6 hozzászólás

– Te… ebben most melyik volt a rókatündér? 

A végefőcím kifutása után japán ismerősöm kérdése óvatos volt, de őszinte.

– Hát a Liza – mondtam meglepetten.

– Az a kedves lány? Tényleg? Dehát a rókatündér egy jóságos lény, nem bánt az senkit!

Én akkor láttam másodszor a Liza, a rókatündért. Miután teljesen odavoltam tőle első nézésre, mindenképp el akartam rá vinni valakit, aki a forráskultúrából tud nekem visszajelezni, hogy mennyire pontos ennek a japán mitológiai lénynek a friss magyar feldolgozása. Pár dologtól eltekintve én úgy gondoltam, eléggé.

Úgyhogy nagyon felcsigázott ez az ellentmondás. Hazafele úton hosszasan beszélgettünk az ismerősöm gyerekkori rókatündér-történeteiről, Inari termékenység-istennőről, élet és halál összefonódásáról. (Szóval amin egy Magyarországon átutazó japán turistával általában beszélget az ember.)

Én pedig elkezdtem utánajárni a japán rókatündérnek, meg úgy általában a rókamitológiának, és közben rátaláltam:

  • hogy a róka melyik mitológiai őstípusnak az egyik alfaja
  • hogy mitől különleges a japán rókatündér-figura
  • hogy melyik az a helyi mítosz, amibe Ujj-Mészáros Károly rendező a japán útja alatt botlott, és amire a Liza, a rókatündér mitológiáját alapozta
  • hogy mindezek alapján kitsune-e Liza, vagy valami egészen más?

Ha csak a Liza film-mitológiája érdekel, akkor tekerj lejjebb a poszt második felére. Mindenki másnak pedig öveket becsatolni, és jöhet a róka! (Ez most nem feltétlenül a legjobb szóválasztás volt.)

Évek óta tudtam róla, hogy készül a Liza, a rókatündér, és őszinte leszek: nagyon féltem ettől a filmtől. Bennem volt a reflex: ha egy nyugati filmben előkerül egy vagy több elem valamelyik távol-keleti kultúrából, az jó esetben félreértve, rossz esetben szándékosan átalakítva, lebutítva, “nyugatosítva”, hogy a fejekben elképzelt tizenhárom éves amerikai tinédzserfiúk is megértsék, amit látnak.

Az elmúlt egy-két évtizedben kezdtek csak megjelenni azok a filmek, hellyel-közzel, amiken látszik, hogy a készítői tisztelettel bánnak azzal a kultúrával, amit beemelnek a történetükbe. Sőt, akik aktívan törekszenek arra, hogy hitelesen vegyék át, amit átvesznek — sőt, megértsék azt, amit átvesznek, mielőtt átveszik.

Legnagyobb meglepetésemre a Lizában mindez megvolt.

Nem Japán sztereotip, „egzotikus” elemeiből csinált tablót, megjelent Japán régi és új (majdnem-új) arca is, az átvételek pedig (kis kivétellel) teljesen hitelesek voltak. Sőt, maga a film is egy kicsit úgy játszódott le, mint egy tinilányoknak célzott fantasztikus elemekkel tarkított shōjo és egy felnőtt női közönségnek célzott, realista josei történet keveréke: minden más mellett a Liza a felnőtt világba kilépve a helyét kereső és megtaláló nő története (ahol némi áthallással a “felnőtt világ” a rendszerváltás utáni Magyarország). És külön plusz, hogy messze a romantikus film mostanra teljesen begyöpösödött, Adam Sandler-dominálta vidékeitől, hiába javarészt a férfiak körül forog Liza világa, az végeredményben csak az a pont, amin keresztül kilép a világba és a saját lábára áll.

És mindez alatt ott mocorog egy jól felépített mitológia, központjában a kultúrák tucatjaiban, világszerte előforduló róka-alakkal.

Ássunk bele. [Tovább olvasom…]

Kategória: mítosz & mese, videók Címkék: japán kultúra, kutatás, magyar film, mitológia, videó

Miyazaki-gyorstalpaló a hetvenes évektől a visszavonulásig (VIDEÓ)

Írta: Dobay Ádám 3 hozzászólás

Miyazaki gyorstalpaló Dobay Ádám előadásHogy lehet egy mondatban összefoglalni, amit Miyazaki Hayao egy élet alatt tett le az asztalra?

Amikor a Cirko-Gejzír mozi felkért, hogy a Szél támad hivatalos bemutatója előtt tartsak egy előadást Miyazaki életművéről, az első gondolatom ez volt:

Ú! Á! Igen! Na most! Végre elmondok mindent, amit négy év alatt kikutattam erről az emberről és az összes filmjéről! Hat órás lesz! Nem! Nyolc! Negyvenhét! Kétezer oldal lesz csak a Powerpoint! Muhahaha!!!

Aztán a telefon másik végén folytatódott a felkérés: fél órám lesz a film előtt.

Öööööööööö…

Valahogy ösztönzőleg hatnak rám a határozott időkeretek. Kénytelen vagyok újragondolni: Mi a legfontosabb? Mi az az egy gondolat, ami muszáj, hogy benne legyen?

[Tovább olvasom…]

Kategória: anime, videók Címkék: anime, miyazaki, videó

Japán fürdőházat a repülőgépbe! Szél támad-fordítás, 2. rész

Írta: Dobay Ádám Szólj hozzá!

Vannak mondatok, amik kiesnek filmekből a fordítás során.

Van, amikor sűríteni kell és egyszerűen nem fér bele.

Előfordulhat figyelmetlenség, félrehallás, vagy kialvatlanság miatt is.

De van, amikor fordítók direkt írnak át valamit, hogy “kíméljék” a nézőt.

Érted — nehogy valamit véletlenül megtudjon egy másik kultúráról, amiről esetleg még nem hallott.

Marhaság, nem?

Na ha valami, akkor ez nagyon fel tud idegesíteni.

A baj az, hogy az amerikaiak imádnak kihagyni dolgokat, amikor feliratoznak vagy szinkronizálnak.

Animéknél különösen.

Mintha aki animét néz, azt nem érdekelné Japán kultúrája. (Aki el tudja magyarázni a logikát, annak kiosztok egy Nobel-díjat.)

Mi viszont tudjuk, hogy minket is érdekel, meg az intelligens nézőt is érdekelni fogja. (Mi más lenne? Animét néz!)

Úgyhogy igyekeztünk a lehető legpontosabban fordítani a Szél támad feliratát, még akkor is, ha valami egzotikus téma merül fel.

Például az, hogy melyik kultúrában hogyan fűtenek.

Jiro Horikoshi ámulva tanulmányozza a német fűtés technológiáját.

[Tovább olvasom…]

Kategória: anime, videók Címkék: anime, fordítás, miyazaki, szél támad, videó

Hányfélét jelent japánul a “hai”? – Szél támad fordítás, 1. rész

Írta: Dobay Ádám 2 hozzászólás

Elkészült a második rész! A hírlevélben elfelejtettem kicserélni a hivatkozást, így az új bejegyzés helyett az is ide irányít. Bocs. :) Ide kattintva nézheted meg a második részt.

Éjfél körül lehetett.

Épp az utolsó simításokat végeztük a Szél támad magyar feliratán Edinával.

Persze amikor azt mondom, utolsó simítás, arra gondolok, hogy utána még kétszer hat óráig mentünk végig újra meg újra meg újra a szövegen, hogy ez legyen a legpontosabb Miyazaki-fordítás, ami valaha készült itthon.

Kicsit megszállottak vagyunk, na.

De hát ki ne lenne, ha Miyazaki-filmet fordíthat?

Mindenesetre egy ponton, amikor már csak úgy mókából gyűjtöttük magunk mellé egy cetlire a különböző baromi érdekes kulturális jellegzetességeket (amiken fél-egy órákat ültünk, hogy mik legyenek magyarul), akkor hangzott el a következő beszélgetés:

[Tovább olvasom…]

Kategória: anime, videók Címkék: anime, fordítás, miyazaki, szél támad, videó

Szia!

Dobay Ádám vagyok. Kultúrát kutatok, forgatókönyvet írok, filmet fordítok, webre forgatok. Legjobban beszélni szeretek, 2009 óta több száz előadást tartottam a film, az anime, a mitológia és a kortárs kultúra témáiban. Meguntam a várakozást kiadókra és külsős gyártókra, mostantól ezen a blogon hozom ki a szöveges és videós anyagaimat, kutatásokat és egyéb projekteket.

Ajándék e-könyv

Iratkozz fel a hírlevelemre, és elküldöm ajándékba a Menekülés a gyerekkorba - A japán kawaii-forradalom története című e-könyvemet! :)

Kérem az e-könyvet!

Innen ismerhetsz

Tetszett, amit olvastál? Adok útravalót!
Iratkozz fel a hírlevelemre,
és elküldöm a 10 shōjo anime,
ami megváltoztatta a műfajt

című e-könyvemet is!
Ritkán küldök levelet, feliratkozás után bármikor leiratkozhatsz,
és vigyázok az e-mail címedre, nem adom oda senki másnak.